Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen, auch beglaubigte oder beglaubigte Übersetzungen genannt, sind eine Dienstleistung, die von Übersetzern mit entsprechender Qualifikation durchgeführt wird, die von der zuständigen staatlichen Behörde – in Polen vom Justizministerium – ermächtigt sind. Vereidigte Übersetzer haben das Recht, die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original zu bescheinigen, wodurch diese Dokumente offiziell werden. Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen werden in Gerichts- und Verwaltungsverfahren sowie in allen Situationen verwendet, in denen offizielle Dokumente erforderlich sind.
Wann benötigt ein Unternehmen eine beglaubigte Übersetzung?
Unternehmen benötigen beglaubigte Übersetzungen, wenn eine formelle Bescheinigung über die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original erforderlich ist. Zu den Situationen, in denen Unternehmen am häufigsten beglaubigte Übersetzungen verwenden, gehören:
- Registrierungs- und Gründungsdokumente – zB. bei der Gründung ausländischer Zweigniederlassungen; Zu den erforderlichen Dokumenten gehören Gesellschaftsverträge, Satzungen, das Landesgerichtsregister und andere Registrierungsdokumente.
- Vereinbarungen und Verträge – insbesondere solche mit Rechtswirkung in einem anderen Land, z. B. Vereinbarungen mit ausländischen Auftragnehmern.
- Finanzdokumentation – beglaubigte Übersetzungen von Bilanzen, Jahresabschlüssen und Geschäftsberichten, die bei ausländischen Institutionen eingereicht werden, z. B. Finanzämter.
- Zertifikate und Genehmigungen – einschließlich Übersetzungen von Konformitätszertifikaten, Lizenzen und Genehmigungen, die für die Geschäftstätigkeit erforderlich sind.
- Gerichts- und Rechtsdokumente – z. B. Urteile, Ladungen oder Vollmachten, wenn das Unternehmen Partei in einem Gerichtsverfahren im Ausland ist.
- Internationale Ausschreibungen – Übersetzungen von Zeugnissen, Zertifikaten oder Bescheinigungen, die bei ausländischen Ausschreibungen erforderlich sind.
- Arbeitnehmerdokumente – wie z. B. Führungszeugnisse, Diplome, berufliche Qualifikationen, die bei der Beschäftigung von Ausländern erforderlich sind. In besonderen Fällen, beispielsweise bei einem Unfall oder einer Erkrankung eines Mitarbeiters, können beglaubigte medizinische Übersetzungen erforderlich sein.
- Beglaubigte mündliche Übersetzungen – erforderlich, wenn ein Unternehmen die Konsistenz und Glaubwürdigkeit der Botschaft im Kontakt mit Ämtern oder in rechtlichen Situationen sicherstellen muss.
Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen gewährleisten die Anerkennung der Dokumente durch ausländische Institutionen und die Einhaltung formaler Anforderungen.
Wie sieht der Ablauf einer beglaubigten Übersetzung für Unternehmen aus?
Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen werden am häufigsten in Polnisch und einer Fremdsprache angeboten. Bei Sprachpaaren ohne vereidigten Übersetzer erfolgt der Übersetzungsprozess zweistufig – unter Beteiligung von zwei Übersetzern. Dieser Prozess umfasst die folgenden Schritte:
- Dokumenten- und Bedarfsanalyse
- Das Unternehmen meldet den Bedarf an einer beglaubigten Übersetzung und übergibt die Dokumente an das Übersetzungsbüro.
- Ein vereidigter Übersetzer analysiert Dokumente und bewertet deren Schwierigkeit, Umfang, Fachvokabular und formale Anforderungen.
- Die Bedingungen der Bestellung werden festgelegt, einschließlich Frist, Liefermethode und Kosten.
- Bewertung und Annahme der Bestellung
- Unser Übersetzungsbüro erstellt ein vorläufiges Angebot basierend auf der Anzahl der Rechnungsseiten (eine Rechnungsseite umfasst 1125 Zeichen inklusive Leerzeichen des Zieltextes) und der Komplexität des Textes.
- Das Unternehmen genehmigt das Angebot, was zur Aufgabe einer Bestellung führt.
- Dokumentenübersetzung
- Ein vereidigter Übersetzer führt eine Übersetzung gemäß den formalen Anforderungen durch und verwendet die entsprechende Terminologie.
- Bei Fachtexten (z. B. juristischen oder technischen Texten) kann der Übersetzer Branchenglossare verwenden oder Experten zu Rate ziehen.
- Übersetzungsbeglaubigung
- Die fertige Übersetzung wird durch den Stempel und die Unterschrift eines vereidigten Übersetzers beglaubigt.
- Das Dokument ist mit einer Klausel versehen, aus der hervorgeht, ob die Übersetzung auf Grundlage des Originals, einer Kopie oder einer elektronischen Version erstellt wurde.
- Bereitstellung von Übersetzungen für das Unternehmen
- Eine beglaubigte Übersetzung wird in einer vereinbarten Form geliefert, z. B.: als Ausdruck, Scan oder elektronisch mit beglaubigter Unterschrift.
- Mögliche Lieferformen sind persönliche Abholung, Kurierzustellung oder E-Mail, sofern dies von der Institution, die die Übersetzung empfängt, akzeptiert wird.
- Datenarchivierung und -sicherheit
- Beeidigte Übersetzer führen ein Verzeichnis der angefertigten Übersetzungen gemäß den gesetzlichen Anforderungen.
- Dokumente werden sicher archiviert, wodurch der Schutz vertraulicher Daten gewährleistet wird.
Dank dieses Verfahrens sind die vom Übersetzungshaus Wratislavia angefertigten beglaubigten Übersetzungen für Unternehmen vorschriftsmäßig, präzise und entsprechen den gesetzlichen Anforderungen alle behördlichen Anforderungen erfüllen – das ist für alle formellen Unternehmensabläufe von entscheidender Bedeutung.