Wir von Wratislavia Translation House haben uns auf die Bereitstellung hochwertiger Nachbearbeitungsdienste spezialisiert, die speziell für Übersetzungsunternehmen und Direktkunden entwickelt wurden. Unsere Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass Ihre maschinell übersetzten Texte den höchsten Ansprüchen an Genauigkeit und Lesbarkeit genügen und mit der Qualität menschlicher Übersetzungen vergleichbar sind.
Was ist Post-Editing?
Das Post-Editing umfasst die Überprüfung und Korrektur maschinell erstellter Übersetzungen durch qualifizierte menschliche Post-Editoren. Dieser Prozess schließt die Lücke zwischen der maschinellen Übersetzung und dem menschlichen Fachwissen und stellt sicher, dass die endgültige Ausgabe nicht nur genau, sondern auch kontextgerecht und flüssig ist.
Warum ist Post-Editing so wichtig?
Die maschinelle Übersetzung bietet zwar Schnelligkeit und Kosteneffizienz, doch fehlt es ihren Ergebnissen oft an der Aufmerksamkeit für Nuancen und Präzision eines menschlichen Übersetzers. Das Post-Editing ist unerlässlich, um diese Mängel zu beheben. Unser erfahrenes Team verfeinert sowie verbessert maschinelle Übersetzungen akribisch und geht dabei auf folgende Punkte ein:
- Grammatik und Syntax: Korrektur von grammatikalischen Fehlern und Sicherstellung einer korrekten Satzstruktur.
- Terminologie: Überprüfung und Standardisierung der Verwendung von Fachbegriffen.
- Kulturelle Sensibilität: Anpassung der Übersetzungen an kulturelle Gegebenheiten.
- Konsistenz: Sicherstellung eines einheitlichen Stils und Tons in allen Dokumenten.
Erreichen einer Übersetzungsqualität, die mit der eines Übersetzers vergleichbar ist
Unsere Nachbearbeitungsdienste sind darauf ausgerichtet, Übersetzungen zu liefern, die sich von Anfang an so lesen, als wären sie von einem professionellen menschlichen Übersetzer angefertigt worden. Wir halten uns an strenge Qualitätsstandards, um sicherzustellen, dass der endgültige Text:
- Korrekt: frei von Fehlern und getreu der ursprünglichen Bedeutung
- Lesbar: leicht zu verstehen und gut gegliedert
- Kontextuell korrekt: an den spezifischen Kontext und die Zielgruppe angepasst ist.
Durch die Integration fortschrittlicher Post-Editing-Techniken mit dem Fachwissen unserer qualifizierten Linguisten garantiert Wratislavia Translation House, dass Ihre Übersetzungen den höchsten Qualitätsansprüchen genügen. Arbeiten Sie mit uns zusammen, um Ihre maschinell erstellten Inhalte in professionelle Übersetzungen zu verwandeln, bevor sie an die Zielempfänger übergeben werden.
Setzen Sie sich noch heute mit uns in Verbindung, um mehr darüber zu erfahren, wie unsere Nachbearbeitungsdienste Ihre Übersetzungsprojekte verbessern und Ihre Arbeitsabläufe optimieren können.