Der August wird als Monat der Frauen in der Übersetzung gefeiert und ist eine wichtige Zeit, um die Stimmen von Autorinnen hervorzuheben, deren Werke in andere Sprachen übersetzt wurden. Diese Initiative, die oft als #WITMonth bezeichnet wird, wurde 2014 von Meytal Radzinski gegründet, um das Ungleichgewicht zwischen den Geschlechtern in der übersetzten Literatur anzusprechen. Frauen machen nur einen geringen Prozentsatz der übersetzten Autoren aus, und diese Initiative soll dieses Ungleichgewicht korrigieren, indem sie die Leser ermutigt, Werke von Schriftstellerinnen aus der ganzen Welt zu entdecken.
Den ganzen August über stellen verschiedene Literaturplattformen, Verlage und Buchliebhaber Autorinnen und Übersetzerinnen ins Rampenlicht und fördern ihre Werke in allen Genres und Sprachen. So stellen beispielsweise Verlage wie Faber & Faber und verschiedene Literaturzeitschriften spezielle Leselisten mit übersetzten Werken von Frauen zusammen. Diese Listen umfassen oft ein breites Spektrum an Genres, von Krimis bis hin zu literarischen Essays, und erstrecken sich über mehrere Sprachen, so dass den Lesern ein reiches Spektrum an globalen Perspektiven geboten wird.
Bücher wie The Law of Conservation von Mariana Spada und Can’t I Go Instead von Lee Geum-yi gehören in diesem Jahr zu den ausgezeichneten Titeln, die die einzigartigen Erzählungen und kulturellen Einblicke zeigen, die Frauen in der Übersetzung in die literarische Welt einbringen. Der Monat dient auch als Erinnerung an die entscheidende Rolle, die Übersetzer dabei spielen, diese Stimmen einem breiteren Publikum zugänglich zu machen, und ermutigt dazu, sowohl Autoren als auch Übersetzer zu unterstützen.
Durch diese Initiativen können die Leser ihr Verständnis für andere Kulturen und Erfahrungen erweitern, und zwar durch die Brille der weiblichen Autorenschaft. Der Monat der Frauen in der Übersetzung bereichert nicht nur die literarische Landschaft, sondern fördert auch eine integrativere und repräsentativere globale Literaturgemeinschaft (Faber) (Asian Review of Books) (ALBERTINE).
Wratislavia Translation House ermutigt Sie dazu, im Urlaub Bücher zu lesen, die von Frauen geschrieben und übersetzt wurden!