Tłumaczenia przysięgłe z języka angielskiego na polski oraz z polskiego na angielski to jedna z naszych głównych specjalizacji.
Jeśli szukasz profesjonalnego tłumaczenia na angielski, tłumaczenia z angielskiego lub potrzebne Ci jest tłumaczenie przysięgłe na angielski to jest to, czego potrzebujesz – jesteś we właściwym miejscu! Pracujemy dla firm, które cenią jakość, poczucie humoru i… dobre historie, bo tych w relacjach polsko‑brytyjskich zdecydowanie nie brakuje.
Tłumaczenia prawnicze, biznesowe i finansowe – angielski, który działa
Nasze tłumaczenia prawnicze i biznesowe brzmią naturalnie, a jednocześnie zachowują wszystkie formalne niuanse. Dzięki temu dokumenty są nie tylko poprawne, lecz również czytelne. Co więcej, w raportach finansowych czy umowach unikamy dosłowności, która mogłaby prowadzić do komicznych sytuacji. W końcu nikt nie chce, by „statement” został przetłumaczony jako „stwierdzenie”, kiedy chodzi o „wyciąg bankowy”.
W komunikacji między polskimi i brytyjskimi firmami wciąż zdarzają się zabawne pułapki językowe. Angielskie „actual” nie oznacza „akurat”, a „chef” to nie „szef”, choć wielu Polaków pracujących w UK mogłoby życzyć sobie szefa, który potrafi gotować!
Tłumaczenia dla IT i ecommerce – gdy technologia wymaga precyzji
W branży technologicznej ważne są zarówno spójność, jak i tempo. Dlatego oferujemy tłumaczenia treści IT oraz materiałów dotyczących ecommerce, które zachowują terminologię i logikę procesów. W polskim języku biznesowym pełno jest anglicyzmów: mamy „deadline’y”, „briefy”, „launch’e” i „eventy”. Ponieważ żyjemy w świecie pełnym zapożyczeń, tłumaczenia muszą uwzględniać, które słowa zostawić w oryginale, a które przełożyć na precyzyjny język branżowy.
Język angielski należy do rodziny języków germańskich. Około 328 mln osób posługuje się nim jako językiem ojczystym, a ok. 1,5 miliarda osób używa angielskiego jako języka obcego, co plasuje ten język na 1. pozycji wśród najczęściej używanych języków świata. Język angielski – jako międzynarodowy język świata biznesu – jest najczęściej używanym językiem w kontaktach międzynarodowych.
Tłumaczenia przysięgłe z języka angielskiego i na język angielski – bezpiecznie i urzędowo
Dla firm, które potrzebują dokumentów z mocą prawną, wykonujemy również tłumaczenia przysięgłe na język angielski oraz tłumaczenia uwierzytelnione z języka angielskiego. W tym obszarze liczy się doświadczenie, dlatego dbamy o każdy szczegół. Niezależnie od tego, czy chodzi o rejestry handlowe, pełnomocnictwa czy umowy spółek, tłumaczenie musi być nie tylko zgodne z prawem, lecz także przejrzyste.
Polacy i Brytyjczycy – wspólna historia, wspólne słowa
Relacje Polski i Wielkiej Brytanii były zawsze wyjątkowe. Warto o tym pamiętać, szczególnie w pracy tłumacza.
- Joseph Conrad (a właściwie Józef Teodor Konrad Korzeniowski) pisał po angielsku, ale myślał po polsku. Jego styl jest dowodem na to, że język ojczysty potrafi mocno kształtować sposób opowiadania historii.
- Dywizjon 303 pokazał światu, że Polacy potrafią nie tylko świetnie latać, lecz także współpracować niezależnie od różnic kulturowych i językowych.
- Polscy kryptolodzy, którzy złamali Enigmę, udowodnili, że zrozumienie języka – nawet tak zaszyfrowanego – potrafi zmienić bieg historii.
- Polski rząd w Londynie przez lata współtworzył polityczną mapę Europy, a polska społeczność w UK jest dziś jedną z najsilniejszych i najbardziej rozpoznawalnych.
- Przez lata brytyjski humor miał w Polsce wielu fanów, którzy do dziś znają teksty z „latającego Cyrku Monty Pythona” na pamięć. Swoje grono wielbicieli ma też Jaś Fasola czy serial „The Office”. Obecnie coraz bardziej uwagę polskich fanów przykuwają występy gwiazd brytyjskiego standupu, także w wydaniu szkockim!
Te historie przypominają, że dobre tłumaczenie to coś więcej niż zamiana słów. To budowanie pomostów między kulturami, firmami i ludźmi.
Dlaczego my? Bo rozumiemy oba światy
Łączymy dokładność, doświadczenie i lekki styl, który – kiedy sytuacja na to pozwala – potrafi rozbroić nawet najbardziej skomplikowane zdanie. Pracujemy z tekstami firm z różnych branż, a każde zlecenie traktujemy indywidualnie. Ponadto dla wielu z nas język angielski to drugi język, a dzięki pracy z klientami z UK dobrze rozumiemy, jak brzmią tamtejsze idiomy i zwyczaje językowe.
Chętnie przygotujemy tłumaczenie tekstów ogólnych oraz specjalistycznych o różnych zakresach tematycznych. Listę branż, dla których wykonujemy tłumaczenia, można sprawdzić na podstronie Branże.
Współpracując z nami, otrzymujesz nie tylko tłumaczenie na angielski lub tłumaczenie z angielskiego. Masz zagwarantowaną komunikację, która działa – naturalnie, profesjonalnie i z odpowiednią dawką polsko‑brytyjskiego humoru.
Chcesz porozmawiać o projekcie?
Napisz do nas. Z przyjemnością przygotujemy wycenę, odpowiemy na pytania i rozwiejemy wątpliwości. Bo jak mawiają Brytyjczycy – better safe than sorry. Każdy Polak przyzna tu rację.

